Conjugaison japonaise : négation
Conjuguer en japonais : la négation
On a déjà vu comment fonctionne la conjugaison de manière générale et comment construire le présent. Il est temps de passer à une autre forme qu'on croisera souvent !
La négation
En japonais, la négation est comme une terminaison : la fin du verbe va changer et ça donnera un sens négatif. Comme toujours, il y aura de petites différences entre les verbes godan et ichidan, mais surtout, une version polie et une version plus neutre.
Version polie
Le plus simple est de partie de la forme en ますet de changer le ます par ません ! Et voilà, le tour est joué ! Ici, pas de différence entre les verbes godan et ichidan.
- 買います (kaimasu, acheter ) ↔ 買いません (kaimasen, ne pas acheter )
- 聞きます (kikimasu, écouter) ↔ 聞きません(kikimasen, ne pas écouter)
- 泳ぎます (oyogimasu, nager ) ↔ 泳ぎません(oyogimasen, ne pas nager )
- 遊びます (asobimasu, s'amuser) ↔ 遊びません(asobimasen, ne pas s'amuser)
- 読みます (yomimasu, lire) ↔ 読みません (yomimasen, ne pas lire)
- 話します (hanashimasu, parler ) ↔ 話しません (hanashimasen, ne pas parler )
- 待ちます (machimasu, attendre ) ↔ 待ちません (machimasen, ne pas attendre )
- 死にます (shinimasu, mourir) ↔ 死にません (shinimasen, ne pas mourir)
- 分かります (wakarimasu, comprendre) ↔ 分かりません (wakarimasen, ne pas comprendre)
Tout spécialement quand on débute dans l'apprentissage, 分かりません (wakarimasen, ne pas comprendre) est une forme qu'on va souvent utiliser si quelqu'un nous parle et qu'on ne comprend pas 😅 Mais courage, tout le monde est passé par là !
Ichidan
La règle est la même : on change le ます final par ません.
- 食べます (tabemasu, manger ) ↔ 食べません (tabemasen, ne pas manger)
Les irréguliers
- します (shimasu, faire) ↔ しません (shimasen, ne pas faire)
- 来ます (kimasu, venir) ↔ 来ません (kimasen, ne pas venir)
Petit point bonus, une question à la forme négative est une manière assez commune de faire une proposition.
Par exemple : 飲みませんか?(nomimasen ka) ↔ Le plus littéralement possible : On ne boirait quelque chose ? Et si on rend ça plus joli et naturel : Ça vous dit de boire un verre ?
Version familière
- 食べる (taberu, manger) ↔ 食べない (tabenai, ne pas manger)
- 見る (miru, regarder/voir) ↔ 見ない (minai, ne pas regarder, ne pas voir)
Verbes godan
C'est là que ça se complique un peu ! On va cette fois partir de la forme du dictionnaire et on va devoir changer le dernier hiragana en "u" par son équivalent en "a". Ensuite, on ajoute ない.
Par exemple : 読む(yomu) va devenir 読まない (yomanai)
Petit exception pour les verbes en う, ils changent toujours pour le hiragana わ. Nous avons donc le tableau suivant :
- 買う (kau, acheter ) ↔ 買わない (kawanai, ne pas acheter )
- 聞く (kiku, écouter) ↔ 聞かない (kikanai, ne pas écouter)
- 泳ぐ (oyogu, nager ) ↔ 泳がない (oyoganai, ne pas nager )
- 遊ぶ (asobu, s'amuser) ↔ 遊ばない (asobanai, ne pas s'amuser)
- 読む (yomu, lire) ↔ 読まない (yomanai, ne pas lire)
- 話す (hanasu, parler ) ↔ 話さない (hanasanai, ne pas parler )
- 待つ (matsu, attendre ) ↔ 待たない (matanai, ne pas attendre )
- 死ぬ (shinu, mourir) ↔ 死なない (shinanai, ne pas mourir)
- 分かる (wakaru, comprendre) ↔ 分からない (wakaranai, ne pas comprendre)
Les irréguliers
- します (shimasu, faire) ↔ しない (shinai, ne pas faire)
- 来ます (kimasu, venir) ↔ 来ない (konai, ne pas venir)
Attention à la prononciation du kanji 来 qui change à la forme négative !
Et voilà, même si c'est bien d'être positif dans la vie, vous pouvez maintenant faire toutes les phrases négatives qui vous passent par la tête en japonais !
Commentaires
Enregistrer un commentaire