Comparaison "plus que" en japonais : la particule より

La manière de former une comparaison en japonais peut être un peu déroutante au premier abord. Mais avec une petite gymnastique mentale, elle devient vite plus accessible. 

Le point central pour comparer en japonais, c’est la particule より. Elle se place après le mot qui sert de comparaison. Pour se familiariser avec cette particule より, je trouve que le plus simple dans un premier temps est de la traduire très grossièrement par « par rapport à ».

Vocabulaire

冬 (ふゆ) : l'hiver
夏 (なつ) : l'été
寒い (さむい) : froid
気温 (きおん) : la température


ふゆなつ よりさむ いです。 → Littéralement : L’hiver, par rapport à l’été, est plus froid. → Plus naturellement : L’hiver est plus froid que l’été./ Il fait plus froid en hiver qu’en été.

La traduction "par rapport à" n'est pas du tout jolie, c'est juste pour s’y retrouver au début. Je trouve ça plus clair que de parler de comparé/comparant ou autre vocabulaire un peu technique.

Mais la comparaison en japonais ne s’arrête pas là ! On trouve également souvent une formulation où le sujet est suivi de のほう が。

ふゆほうなつよりさむいです。 → Littéralement : L’hiver, par rapport à l’été, est plus froid.

 

Et aussi la version dans l’autre sens :

なつよりふゆほうさむいです。 → Littéralement : Par rapport à l’été, l’hiver est plus froid. 

 

Enfin, si on veut préciser ce qu'on compare, on peut aussi trouver ce type de formulation :

気温はなつよりふゆほうさむいです。 → Littéralement : La température, par rapport à l’été, est plus froide en hiver. → La température est plus froide en hiver qu'en été.


Toutes ces formulations sont courantes et c'est donc important de bien maîtriser le sens de より, on ne peut pas se fier à l'ordre des mots. Pour éviter de se mélanger les pinceaux, c'est donc une bonne piste de commencer par cette formulation pas du tout élégante de "par rapport à" et plus on prend l'habitude de cette structure, plus on peut s'en éloigner. 

 

Exemples de comparaisons


  • Une bière est plus amère qu’un bonbon. → ビールの方があめ よりにが いです。
  • Les kanji sont plus difficiles que les hiragana. → ひらがなより漢字かんじ の方がむずか しいです。
  • Le Japon est plus sûr que la France.  → 日本にほん はフランスより安全あんぜん です。

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Tableau complet des hiragana et tracé

Les deux types de verbes en japonais

Bienvenue !